Усатый-полосатый и другие или С.Я. Маршак

Для меня Маршак начинался с детских стихов. Таких, как «Усатый-полосатый», «Дама сдавала в багаж», «Вот такой рассеянный», «Почта» и многие другие, которые охотно разучивала со мной мама.

Помню, что больше всего меня изумил и рассмешил «Мистер Твистер, Миллионер», который «Едет туристом в СССР». И, конечно, удивительная по красоте и проникновенности сказка «Двенадцать месяцев».

Одна из поэтических тетрадей Маршака попала в руки известного русского критика и искусствоведа В. Стасова, который и поспособствовал переводу его в одну из лучших гимназий столицы. В декабре 1902 года, по просьбе В. Стасова Маршак сочинил текст кантаты, которую исполнил синагогальный хор в память об умершем в этом году в Германии в Бад-Хомбурге, российском скульпторе-еврее Марке Антокольском – Мордехае.

Критик В.В. Стасов и С.Я. Маршак. 1903-1904 г.


Маршак много времени проводил в публичной библиотеке, где работал Стасов. В 1904 году в доме Стасова Маршак познакомился с Максимом Горьким, который заинтересовался одарённым юношей и пригласил его на свою дачу в Ялте.

Маршак принял приглашение жил на даче Горького в 1904-1906 годах. К нему прекрасно относилась жена Горького – Екатерина Павловна Пешкова. Живя в семье Горького Самуил опубликовал в 1904 году в петербургском журнале «Еврейская жизнь» несколько стихотворений, в том числе «Над открытой могилой», посвящённое незадолго до этого скончавшемуся от сердечного приступа в Австрии сионистскому лидеру Теодору Герцлю.

В 1907 году вышел первый сборник Маршака «Сиониды», в который вошли стихотворенья на еврейские темы.

Под влиянием Ицхака Бен-Цви Маршак примкнул к движению «Поалей Цион», вёл нелегальную работу среди студентов, учащейся молодежи, сотрудничал с газетой «Еврейская рабочая хроника». Вернувшись в Петербург, он публиковался в журналах «Еврейская жизнь» и «Еврейский мир». В Петербурге Маршак так же сотрудничает с журналом «Сатирикон», где знакомится и сближается с поэтом-сатириком Сашей Чёрным.

Вместе со своим братом и сестрами Самуил стал выпускать рукописный юмористический журнал «Чёрт знает что», где так же публиковался Саша Чёрный. Но журнал просуществовал недолго, на его закрытии настоял отец Маршака.

Осенью 1911 года Самуил Яковлевич вместе со своим другом, поэтом Яшей Годиным в качестве корреспондента петербургской «Всеобщей газеты» и «Синего журнала» отправился на Святую Землю, из Одессы они отплыли на корабле. Побывали в Сирии и Палестине, жили в палаточном городке под Иерусалимом. Свои путевые очерки, часть которых была опубликована, Самуил посылает в Петербург в сионистский журнал «Рассвет».

Во время этой поездки Маршак написал несколько хороших стихотворений, среди них и говорящее само за себя – «Мы жили лагерем в палатке…».

В этой поездке Маршак познакомился со своей будущей женой, Софьей Михайловной Мильвидской. По возвращении в Россию влюблённые поженились. В конце сентября 1912 года пара отправилась в Англию, где Маршак учился сначала в политехникуме, затем в Лондонском университете.

И эта учёба пригодилась ему в дальнейшем, как он сам писал позднее: «На моём факультете основательно изучали английский язык, его историю, а также историю литературы. Особенно много времени уделялось Шекспиру. Но, пожалуй, больше всего подружила меня с английской поэзией университетская библиотека. В тесных, сплошь заставленных шкафами комнатах, откуда открывался вид на деловитую, кишевшую баржами и пароходами Темзу, я впервые узнал то, что переводил впоследствии, – сонеты Шекспира, стихи Вильяма Блейка, Роберта Бернса, Джона Китса, Роберта Браунинга, Киплинга. А ещё набрел я в этой библиотеке на замечательный английский детский фольклор, полный причудливого юмора».

Во время каникул молодожёны путешествовали по Англии пешком и слушали народные песни и баллады.

Ещё находясь в Англии Маршак, приступил к переводам английских баллад, которые возвратившись в 1914 году на родину, опубликовал в журналах «Северные записки» и «Русская мысль».

Во время Первой мировой войны Маршак оказывал помощь детям беженцев.

В 1915 году в семье Маршаков произошло большое горе – их маленькая дочь, родившаяся в 1914 году в Англии, опрокинула на себя кипящий самовар и скончалась от ожогов.

В 1915 году семья Маршака жила в Финляндии в природном санатории доктора Любека.

В 1920 году в Краснодаре Маршак организовал целый комплекс культурных детских учреждений. Среди них был и один из первых в России детских театров, для него Маршак сам писал пьесы.

В 1922 году Маршак переехал в Петербург и вместе с учёным-фольклористом О. И. Капицей руководил студией детских писателей в Институте дошкольного образования Наркомпроса.

В 1923 году вышли первые сборники его стихотворений для детей – «Дом, который построил Джек», «Детки в клетке», «Сказка о глупом мышонке». Был организован Маршаком в этом же году детский журнал «Воробей»

Позднее в 1924-1925 годах – «Новый Робинзон», где печатались многие известные писатели – Е. Л. Шварц, В. В. Бианки, Б. С. Житков и другие.

В 1934 году на Первом съезде советских писателей С. Я. Маршак сделал доклад о детской литературе и был избран членом правления СП СССР.

В 1937 году созданное Маршаком детское издательство в Ленинграде было уничтожено, многие талантливые люди репрессированы.

В 1938 году Маршак переехал в Москву.
В 1939-1947 годах он был депутатом Московского городского Совета депутатов трудящихся.

В 1946 году умер от тифа один из сыновей Маршака.
В годы Великой Отечественной войны писатель занимался сбором средств в Фонд обороны. Передавал крупные суммы для созданных в Литве интернатов и детского сада для еврейских детей-сирот, родители которых погибли в результате Холокоста.

Продолжал он так же публиковать стихи, работал в жанре сатиры, публиковался в «Правде» и создавал плакаты в содружестве с Кукрыниксами.

В 1960 году Маршак публикует «В начале жизни», в 1961 году сборник статей о поэтическом мастерстве – «Воспитание словом», в 1962 году вышел сборник «Избранная лирика».

Более 50 лет Маршак писал стихи, фельетоны и серьёзную литературу. Его книги переведены на многие языки мира. И, конечно занимался переводами.

Надеюсь, что ещё ни одно поколение будет наслаждаться его восхитительными переводами сонетов Шекспира, песен и баллад Р. Бёрнса, стихов У. Блейка, У. Вордсворта, Дж. Китса, Р. Киплинга, Э. Лира, А. Милна… Переводил он так же белорусских, украинских, литовских, армянских и других поэтов.

Маршак был четырежды награждён Сталинской премией – в 1942, 1946, 1949, 1951годов, двумя орденами Ленина, другими орденами и медалями. Что, однако, не принесло писателю ни счастья, ни покоя.

Его старшему сыну Иммануэлю (1917-1977), советскому физику лауреату Сталинской премии третьей степени в 1947 году за разработку способа аэрофотосъёмки, тогдашнее руководство военно-промышленного комплекса – Д. Ф. Устинов и ряд его подчинённых – отказали в возможности подбирать кадры и возглавлять институт, который он же и создал.

Иммануэль был так же и переводчиком. Он перевёл несколько книг, в их числе роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение».

Невыносимо больно читать оставленные нам записки Корнея Чуковского о последних днях Маршака, которые они тогда провели вместе: «Мы жили тогда в санатории. Слепой, оглохший, отравленный антибиотиками, измождённый бессонницами, исцарапавший себя до крови из-за лютой аллергии, он в полной мере сохранил свою могучую литературную потенцию... Он сидит у стола полумертвый, на столе груда рукописей... «Чтобы забыться от смертельной тоски, – говорит он, – я за ночь перевел семь стихотворений...»

После смерти Самуила Яковлевича его старший сын, чтя традиции отца, продолжал собирать его друзей в квартире Маршака в Москве на улице Чкалова, возле Курского вокзала.

На родине С. Я. Маршака в Воронеже его имя носит улица.

Внук Маршака Яков известный врач-нарколог. В Израиле в настоящее время живёт внук Маршака Алексей Сперанский.

Мне кажется, что Маршак – писатель на все времена. И особенно многие его произведения актуальны в наше время, так как они воспитывают в юных сердцах любовь, уважение к людям, призывают к братству и равноправию, независимо от цвета кожи и расы.

«...Снится мне: в родную землю
Мы войдём в огнях заката
С запылённою одеждой,
Замедлённою стопой...
И, войдя в святые стены,
Подойдём к Ерусалиму,
Мы безмолвно на коленях
Этот день благословим...
И с холмов окинем взглядом
Мы долину Иордана,
Над которой пролетели
Многоскорбные века...
И над павшими в пустыне,
Пред лицом тысячелетий
В блеске жёлтого заката
Зарыдаем в тишине...
А назавтра, на рассвете,
Выйдет с песней дочь народа
Собирать цветы в долине,
Где блуждала Суламифь...
Подойдёт она к обрыву,
Поглядит с улыбкой в воду.
И знакомому виденью
Засмеётся Иордан».